www.karpati.hr


Kulturno - prosvjetno drustvo ukrajinaca "KARPATI" Lipovljani


  I z b o r n i k
 
 
Pocetna
 
O udruzi
 
Aktivnosti drustva
 
Galerija slika
 
Aktualnosti
 
Arhiva
 
Kontakt
  e-mail
       
  P o s j e t i t e
 

www.sriu.hr
www.ukrkoordinacija.hr
www.mfa.gov.ua/croatia
www.lipovljani.hr

 


Lipovljani, 13. 03. 2010. – kulturna vecer posvecena Tarasu Ševcenku

Taras Grigorovic Ševcenko je veliki ukrajinski pjesnik, slikar i humanist. Njegovo nasljedstvo smatra se temeljem novije ukrajinske književnosti. U cast ovom velikanu ukrajinskog naroda, KPD Ukrajinaca „Karpati“ Lipovljani vec devetu godinu održava književnu vecer posvecenu njemu i njegovom radu, svaki puta na odredenu temu, tj. detaljnijim upoznavanjem dijela njegovog rada i života. Tema današnjeg sjecanja na život Tarasa Ševcenka, odnosi se na njegov rad vezan uz cešku književnost.

Ove godine, sa pocetkom u 19,00 sati, kulturna vecer je održana u „domivki“, tj. prostoru koji su clanovi udruge KPD Ukrajinaca „Karpati“ Lipovljani u dogovoru sa grkokatolickom župom Bezgrešnog zaceca svete Ane Lipovljani uredili i pripremili za zajednicko korištenje u svrhu održavanja probi i manifestacija ciji je osnovni zadatak ocuvanje ukrajinskog jezika i kulture na ovim prostorima. Za svaku pohvalu je prisutnost velikog broja gostiju koji su se veceras okupili u gotovo punoj dvorani. Izmedu ostalih, posebno možemo istaknuti prisustvo:

1. Andrija Rudic, zamjenik županice Sisacko-moslavacke županije
2. Ivan Semenjuk, predsjednik Ukrajinske Zajednice RH
3. Franka Filipovic, ravnateljica OŠ „Josip Kozarac“ Lipovljani
4. o. Vasyl Kren, župnik crkve Bezgrešnog zaceca sv. Ane
5. Mihajlo Semenjuk, predstavnik ukr. nac. manjine Brodsko-posavske županije
6. Mirko Fedak, predstavnik ukr. nac. manjine Sisacko-moslavacke županije
7. Ðuro Vidmarovic, bivši veleposlanik Republike Hrvatske u Ukrajini
8. Aleksa Pavlešen, predsjednik društva za ukrajinsku kulturu
9. Nikola Zeman, predstavnik ceške nacionalne manjine u opcini Lipovljani
10. Miro Knjižek, predsjednik Ceške besede Lipovljani
11. Branko Vincent, predsjednik Matice Slovacke Lipovljani
12. Vlado Turas, predstavnik slovacke nacionalne manjine
13. Željko Koropatnicki, predstavnik ukr. nac. manjine opcine Bebrina
14. Željko Has, predsjednik UKPD „Taras Ševcenko“ Kaniža
15. Franjo Capan, predstavnik medija opcine Lipovljani
16. Ivan Duda, predsjednik stranke umirovljenika opcine Lipovljani

Sutradan, tj. 14.03. 2010. godine navršava se godina dana kako nas je napustio naš nikada prežaljeni o. Jaroslav Lescešen, koji je svoj zadnji nastup u KPD Ukrajinaca „Karpati“ Lipovljani organizirao i održao na kulturnoj veceri posvecenoj Tarasu Ševcenku dana 13. 03. 2009. godine. U sjecanje na njega i njegov veliki doprinos u radu ove udruge, održana je prije ove manifestacije sveta liturgija, a prije pocetka manifestacije, održana je minuta šutnje.

Književna vecer posvecena Tarasu Ševcenku pocela je kracim referatom o odnosu Tarasa Ševcenka i ceških predstavnika književnosti, koji je pripremio i prezentirao Pavlo Holovcuk, lipovljanski ukrajinski književnik. Njegov cjelokupni referat je prikazan na kraju ovog izvještaja. Nakon referata o Tarasu Ševcenku, njegove pjesme su recitirali polaznici ukrajinskog jezika pri osnovnoj školi „Josip Kozarac“ Lipovljani, i to Ana Ovad, Andrija Miško, Martin i Melani Panižic. U nastavku programa, naizmjenicno su pripadnici pjevacke skupine otpjevali cetiri uglazbljene pjesme Tarasa Ševcenka, dok su pjesme istoga autora recitirali Manuela Juric, Ankica Holovcuk i Mihaela Hoško.

Mladi recitatori pjesama Tarasa Ševcenka, Ana Ovad, Andrija Miško,
Martin i Melani Panižic
Pjevacka skupina KPD „Karpati“ Lipovljani u izvodenju pjesama Tarasa Ševcenka

Pavlo Holovcuk

Taras Ševcenko i ceška književnost

Iako Ceška nije imala stalne odnose s Kijevskom Rusju-Ukrajinom (državom), medju njima su postojali neki dinastijski, gospodarski i kulturni odnosi. Vec je Veliko-Moravska država imala trgovacke odnose s Kijevskom Rusju. U ljetopisima se spominje da su 998. godine u Kijevu boravili delegati ceškog kneza Oldržima. Dok nije primio kršcanstvo, kijevski knez Vladimir Veliki je imao dvije žene Cehinje – prvu Valfriju (sinovi Svjatoslav i Stanislav) te drugu - ( sin Višeslav.

Iz Ceške su stigle prve vijesti u tadašnje ukrajinske zemlje o djelovanju slavenske brace svetih Cirila i Metoda.U 14 i 15 stoljecu u praškom sveucilištu bio je osnovan poseban kolegij za ukrajinske i bjeloruske studente.

Pun procvat odnosa na polju kulture dvaju naroda kulminirao je sredinom 19 stoljeca kada dolazi do procvata ceške nacionalne književnosti. Pisci se zanimaju slavenskim istokom, u prvom redu Ukrajinom u kojoj je bilo zabranjeno od strane caristicke Rusije pisati na ukrajinskom jeziku.

Zanimljivo je kako su se u to vrijeme širila književna djela, kada su rjetke knjige bile cesto nedostupne pucanstvu. Neka posluži primjer kako su Ševenkove pjesme (zabranjene ruskim carstvom) prepisivane i širene diljem Europe. Pronadjene su neke njegove pjesme prepisane latinicom za one koji nisu poznavali cirilicno pismo .

Veliku pozornost u svom stvaralaštvu Ševcenko posvecuje problemu suradnje medu slavenskim narodima. On je u kratkom vremenu slobode vec bio upoznat s nekim djelatnicima iz slavenskih zemalja. Medu njima na prvo mjesto dolaze aktivisti ceškog i slovackog naroda. Pojavom prvog izdanja njegovog „Kobzara“ slijedile su veoma pozitivne reakcije u ovim zemljama. Ševcenkove simpatije prema ceškokm narodu, njegove herojske povijesti, dali su mu nadahnuce te je napisao poemu „Heretik“.

Da bi napisao svoje remek-djelo Ševcenko je dugo tražio pravu istinu o Janu Husu, heroju ove drame. Bilo je teško naci neke pisane izvore pa je on tragao po Peterburgu za svim Cesima koji su tu živjeli i molio za pomoc.

Vrijeme je inkvizicije – kraj 14 i pocetak 15 stoljeca. Mala Ceška izložena je totalnoj asimilaciji od strane Nijemaca. Jan Hus, svecenik koji je studirao na Karlovu sveucilištu u Pragu, a kasnije postao profesor te rektor Sveucilišta, drži propovijedi iskljucivo na ceškom jeziku. On je bio i tvorac ceškog književnog jezika. Dolazi u sukob s crkvenim i državnim vlastima. I jednima i drugima pruža otpor. Zbog njegovih napisa i izjava u Konstanci zakazan je crkveni sabor na koga on odlazi dobrovoljno, sa željom dokazati svoju nevinost. Medutim tamo ga proglašavaju heretikom i spaljuju na lomaci.

Nazocni Cesi su na drugi dan uzeli nešto zemlje i pepela ispod lomace i odnijeli u Prag. Duh Jana Husa je dugo cekao na pobunu ceškog naroda pod vodstvom Jana Žižke…

Opaki susjedi zapališe kucu svog susjeda, zagrijali su se na vatri, ali ostaviše iskru da tinja i pocela se gasiti. Ovi zli susjedi su Nijemci, koji su razjedinili veliku Slavensku obitelj i doveli do sukoba medu bracom. Neprijatelji su pokorili susjedne narode, otrovavši njihove zemlje.

Usred slavenstva pojavio se prorok, pozvan da ujedini slavenske narode, upali svjetlo istine i slobode iz te iskre bratstva koje se vec gasila u pepelu (na zgarištu). Bio je to Pavel Jozef Šafarik, koji je proglasio ideju jedinstva Slavena. Njemu je Ševcenko posvetio pricu-poeziju o još jednom velikom Cehu –Janu Husu. Postoji informacija da je Šafarik, procitavši posvecenu mu pjesmu, bio potresen do suza.

Šafarik, ceški i slovacki filolog i povjesnicar, umro je iste godine kao i T. Ševcenko (1861). Bio je jedan od prvaka ceškog i slovackog narodnog preporoda. Studirao je u Jeni, jedno vrijeme je radio u novoosnovanoj srpskoj gimnaziji u Novom Sadu. Bavio se slovackim narodnim pjesmama, pisao o povijestima slavenskih jezika i književnosti, opisivao slavenske starine; pozivao na slavensku uzajamnost. Sa simpatijama je slijedio nacionalni i kulturni razvitak ukrajinskog naroda.

Suvremena ceška kritika naglašava da u svjetskoj književnosti nema djela u kojem su tako umjetnickom snagom i psihološkom dubinom proslavljeni likovi istaknutih ceških patriota kao Jan Hus i P. Šafarik, kao što je to ucinio Ševcenko.

Pet stoljeca ime velikog reformatora Jana Husa bilo je osudivano od strane Katolicke crkve, sve do vremena kada je Veliki Papa Ivan Pavao II u svome govoru sudionicima Medunarodnog simpozija o Janu Husu17prosinca 1999.,rekao:

»Osjecam dužnost izreci duboku žalost zbog okrutne smrti kojoj je podvrgnut Jan Hus, te zbog rane koja je time nanijeta umu i srcu ceškoga naroda, što je postalo izvorom sukoba i podjela. Vec za svoga prvog posjeta Pragu izrazio sam nadu da ce se moci poduzeti odlucno koraci na putu pomirenja i istinskoga jedinstva u Kristu. Rane prošlih stoljeca moraju se lijeciti novim uvidom i utemeljenjem potpuno obnovljenih odnosa.«

Veliki Ševcenko, kojeg ukrajinski narod smatra svojim prorokom, davno prije toga odao je priznanje velikom borcu za nacionalno oslobodenje – Janu Husu.

Jan Hus je blizak Ševcenku intimno – u prvom redu time što je živio s Kristom, a ne po raznim propisima crkve. Ševcenko je bio u sukobu s ruskim carististickim slugama kulta – raznim popovima, ali je volio Krista i njemu se obracao u nevolji. Zato on u Janu Husu vidi sljedbenika istinskog Krista, a ne protivnika tadašnje crkvene hijerarhije. Ševcenko je, cini se, kao nikad nitko do tada, osjetio širinu odzvanjanja ideja ceških i slovackih vjesnika, buditelja slavenskog pokreta uopce u njegovim politickim, kulturnim i socijalnim aspektima – s problemom ukrajinskog postojanja. I zato mu je njegova poema o velikom heretiku, velikom borcu za oslobodjenje svog naroda, davala postreka da slicno govori i o Ukrajini.

Popularnost je Tarasa Ševcenka, iako su do Ceha došle samo neke od njegovih pjesama, a od proze i slikarskih dijela ništa, bila u to vrijeme velika. Navest cu nekoliko primjera.

Fric Jozef Vaclav, ceški politicki djelatnik, publicista i književnik, ucesnik u ustanku 1848., nakon cega je bio proganjan pa je živio nakon toga u emigraciji, jedno vrijeme i u Zagrebu, medu prvima je preveo „Heretika“ na ceški jezik.

Jan Kolar, ceški i slovacki pjesnik je autor radova iz slavenske filologije, mitologije i istorije. Spominje ga Ševcenko u jednoj svojoj poemi.

Karel Sabina, književnik. 1862 g. u casopisu „Slike života“ objavio je napis „Iz Ukrajine“ u kojoj posebnu pozornost posvecuje književnom stvaralaštvu Ševcenka i njegovom znacaju za književnost uopce.

Vaclav Hanka, pjesnik i predavac na Karlovom sveucilištu u Pragu, prevodio je ukrajinske pjesme, zanimao se za stvaralaštvo Ševcenka. Nakon njegove smrti nadjene su u ostavštini 4 pjesme ukrajinskog pjesnika. On je naglasio da Ševcenkova genijalnost seže Aleksandru Puškinu i Adamu Mickevicu.

Jan Neruda, književnik i društveni djelatnik u tadašnjim književnim casopisima prevodi Ševcenka. O njemu piše kao o pjesniku prvorazrednog znacaja i velicine.

Karel Hudoba, književnik i prevodilac, pored prevoda narodnih pjesama uvrstio je i neke Ševcenkove pjesme.

Taras Ševcenko, kako naglašava Zdenek Nejedly, je prvi veliki pjesnik Ukrajine, bio je i prvi veliki borac za slobodu Ukrajine…Upravo poradi toga kao velikog pjevaca nacionalnog i socijalnog oslobodenja, štuje njega, njegov narod, a u isto vrijeme i ceški narod.

Drugi simpatizer Ševcenka - ceški poznavalac književnosti, u svoje vrijeme clan Ceho-Slovacke akademije znanosti, Julijus Dolansky, u jednoj od brojnih osvrta na pjesnikovo stvaralaštvo, napisao je:“ Veliki pjesnik Ukrajine Taras Ševcenko odavno je našim dobrim znancem i ljubimcem ceške književnosti. Time mi njemu zahvaljujemo za onu ljubav, koju je on iskazao prema nama. Necemo nikada zaboraviti da je u najboljim godinama svog života (31) Ševcenko opjevao „Ceha svetog velikog mucenika… proslavljenog Jana Husa i spomenuo se našeg P.J. Šafarika.“

Procvat u punom smislu te rijeci kulturne suradnje medju Ukrajincima i Cesima pripada na pocetku 20-ih godina 20-tog stoljeca, nakon pobjede boljševizma u Rusiji i propasti kratkotrajne ukrajinske državnosti Ceška prihvaca tisuce izbjeglica, medju kojima mnogo inteligencije i pruža im gostoprimstvo. K njima su se pridružili i emigranti iz Zapadne Ukrajine – Galicije, koju su zaposjeli Poljaci. U Pragu su otvorene visoke škole i naucne institucije, izmedju kojih na prvom mjestu Ukrajinsko slobodno sveucilište koje djeluje još i danas u Minchenu, preživjevši komuniste….U to vrijeme u ovoj bratskoj zemlji živjelo je oko dvadeset tisuca Ukrajinaca. Tiskane su mnogobrojne knjige, izlazile novine i casopisi. Prevedena su djela Ševcenka na ceški i slovacki jezik. Sve je ovo likvidirala sovjetska vlast koja je okupirala ove narode. Bio je to je period propasti kulturnog bogatstva svih ostalih naroda u novoj državi, a nastupila je interpretacija komunistickog pogleda na svijet. Ševcenko je pod novom diktaturom dobio sasvim druge karakteristike, proglašen je malte ne komunistom.

Propašcu komunizma književno stvaralaštvo Ševcenka sagledava se iz drugog ugla, a Cesi i Slovaci imaju istinitu predodžbu o Velikom Slavenu koji je podržao njih u najtežim danima borbe za svoju nacionalnu i kulturnu slobodu, kada je i njegova domovima patila i propadala od velikoruskog šovinizma i pravosljavlja, što nicega nije imalo s Božjim zakonima.

 

Ivan Semenjuk

Slike mozete pogledati ovdje

© 2006 www.karpati.hr ALL RIGHTS RESERVED.